Nous créons vos traductions.

L'expérience de chacun est le trésor de tous. (Gérard de Nerval)

Agence Traduction-IN

Nostre agence propose une large gamme de services de traduction multisectoriels et pluridisciplinaires.

Nos équipes de Paris, Lyon, Nice, Bolzano et Milan vous accompagnent dans vos projets de traduction, mise en page, web design, web marketing, sous-titrage & doublage et post-production vidéo.

Traduzione-IN - Clienti

0

clients
 

Traduzione-IN - Clienti

0

ans
d'expérience

Traduzione-IN - Clienti

0

traducteurs
référencés

Traduzione-IN - Clienti

0

langues
traitées

Agenzia Traduzione-IN

Nos clients : 2.000 multinationales de renom dont 25% des entreprises du CAC40, et 500 PME ou start-ups.

Agenzia Traduzione-IN

Notre expertise : Plus de 15 ans d'expérience dans des projets de traductions stratégiques avec redéploiements locaux.

Agenzia Traduzione-IN

Notre équipe : 150 traducteurs professionnels connaissant tous les processus de l'entreprise.

Agenzia Traduzione-IN

Nos langues : Nous traitons 50 langues et 100% des langues les plus influantes du monde.

Ils font confiance à l’agence Traduction-IN

Nous partageons les valeurs et les objectifs de plus de 2.500 entreprises réparties dans 27 pays.
Traduction-IN s'inscrit au coeur de votre stratégie internationale en fournissant des services linguistiques à haute valeur ajoutée. Notre accompagnement permet à nos clients de développer des avantages compétitifs clés et une force de vente efficace. Nous maintenons un haut niveau de précision sur chaque projet de traduction.

Des questions? Un besoin?

Recherchez et trouvez le traducteur, sous-titreur, doubleur, localisateur, graphiste adapté à votre demande.

Pourquoi choisir l’agence Traduction-IN ?

L'agence Traduction-IN se distingue par son savoir-faire artistique et technique en fournissant des traductions libres de droits d'exploitation.
Notre disponibilité est totale et pas de majoration pour les traductions urgentes.

Nos chefs de projet s’assurent dans un premier temps que nous sommes en mesure de vous fournir une traduction selon la Méthode H2T®. Les traducteurs professionnels affectés à votre projet sont exclusivement de langue maternelle et spécialisés dans votre domaine d'activité pour mener à bien leur mission. Notre système d’assurance qualité incorpore un processus TEP (Traduction, Editing et Proofreading) rigoureux.

La relation entre nos chefs de projet et les traducteurs référencés H2T® est à la fois professionnelle et de longue durée mais aussi familiale et conviviale. Cette relation nous permet de connaître avec précisions les disponibilités (notamment pour travailler en dehors des heures ouvrées) et capacité (rythme de production quotidien) de chaque traducteur. La très grande réactivité que nous offrons aux clients est gratuite (pas de majoration de facturation pour les travaux réalisés en soirée ou durant les week-ends) et la ponctualité est toujours au RDV.

Notre positionnement sur le marché de la traduction (à savoir traduction humaine et créative en utilisant les meilleures technologies d'intelligence artificielle du marché) nous permet d’offrir un rapport qualité/prix hautement compétitif. Nous pouvons apposer ce label de qualité/prix H2T® sur nos traductions car nous savons que nos ressources sont très rares, hautement compétentes et fidélisées. En cas de goulot d’étranglement sur une combinaison linguistique, nous avertissons immédiatement le client.

Digital

La transformation digitale et la crise sanitaire COVID ont engendré l’explosion des textes Content Marketing orientés SEO impliquant un savoir-faire artistique & technique: traduction de qualité + traduction créative + traduction SEO.

L’agence de traduction digitale doit pouvoir traiter tous les types de supports allant des logiciels de PAO comme InDesign, Autocad, FrameMaker, Illustrator, Coreldraw aux plateformes CMS comme Prestatshop, Magento, WooCommerce (extension de WordPress), Drupal, sans oublier les logiciels de sous-titrages et de montages vidéo comme Première, After Effects.

Lire plus

Multisectoriel

Agence de traduction multisectorielle, nous traitons tous les domaines (traduction technique et scientifique, traduction juridique et financière, localisation de logiciels et apps, traduction pharmaceutique et médicale, traduction littéraire et culturelle, traduction SEO et e-Commerce) tout en maintenant des budgets et délais serrés.

L’équipe de l’agence Traduction-IN offre une expertise linguistique à la fois multisectorielle et pluridisciplinaire. Notre mobilisation est forte pour offrir aux clients une communication globale à l’avant-garde. Cet avantage compétitif, c’est notre savoir-faire.

Lire plus

Chaîne de valeur

Traduction-IN possède une dimension internationale (27 pays) et une expertise sectorielle lui confèrant une force créatrice et innovante ; cette dynamique de la performance et de l’excellence trouve toute son expression et sa valeur dans la satisfaction de nos prestigieux clients.

Nous vous invitons à découvrir la chaîne de valeur de notre agence de traduction professionnelle dans les quartiers d’affaires de Paris La Défense et Lyon Confluence : conseil linguistique, création et traduction de votre Content Marketing, traductions SEO, conception et intégration graphique, sous-titrage et doublage…

Lire plus

12 pôles de compétences

Notre agence de traduction est multisectorielle organisée sur 12 pôles de compétences avec des experts linguistiques dédiés et spécialisés par secteur pour garantir des traductions en parfaite adéquation avec votre secteur d’activité.

Besoin d'aide ?

Vous souhaitez traduire un site Web, un contrat, un rapport annuel, une fiche de données de sécurité (FDS), un livre, un catalogue, un scénario, un manuel ou un communiqué de presse urgent avec prise en compte des aspects métier de votre secteur d’activité ?

Notre agence de traduction fournit des services de traduction professionnelle orientés client.

VOS BESOINS SONT NOS PRIORITÉS !

Conformément au Règlement européen 2016/679 sur la protection des données à caractère personnel (RGPD), les informations collectées en remplissant ce formulaire ou en nous contactant par email ne sont utilisées que par notre société et ne seront en aucun cas transmises à une tierce partie. Vous pouvez à tout moment nous contacter par email ou par téléphone pour accéder, rectifier ou vous opposer aux données vous concernant.

Méthode H2T®

Méthode H2T®

Les garanties de la Méthode H2T®

La Méthode H2T® (Human Translation Technologie – Technologie de la Traduction Humaine, déposée auprès de l’INPI - numéro national 4303678) est la garantie d’une traduction de haute qualité, au meilleur prix, certifiée humaine et livrée avec certificat d’authentification ChamberSign (Autorité de certification électronique des CCI).

Metodo H2T® Metodo H2T®

Une vraie relation avec les traducteurs, pas de base de données automatisée !

Avez-vous pensé à l’impact sur la qualité des traductions que peut avoir la relation entre une agence de traduction et ses traducteurs ?

Chez Traduction-IN, nous avons un nombre limité de traducteurs référencés (150 traducteurs professionnels au total) avec lesquels nos chefs de projet collabore en moyenne depuis 7 ans.

Typologie de services de Traduction-IN

Tous les types de projets nous intéressent !

Localisation de site web, e-commerce

Localisation de sites Web

Gestion de tout type de format (php, html, xml, css, etc.) ou traduction directement sur votre plateforme (WordPress, CMS, développé en interne, etc.). Avant la mise en production de votre site Internet, nous assurons à titre gracieux une relecture du site en ligne dans un environnement de test.

Traduction littéraire

Traduction littéraire

Première passe + deuxième passe + editing + corrections d’épreuves dans le respect des règles rédactionnelles et typographiques pour l’édition traditionnelle et numérique.

Localisation App mobiles

Localisation App mobiles

Prise en compte de l’aspect socio-culturel notamment pour les applications de réseaux sociaux. Souvent les traducteurs affectés à ce type de projet doivent être vraiment bilingue et/ou avoir vécu dans les deux pays pendant au moins 10 ans.

Traduction de sites e-Commerce

Traduction de sites e-Commerce

Localisation et traduction de fiches produits et catalogues de sites e-Commerce (prêt-à-porter, sport, électronique, tourisme, gastronomie, etc.) réalisées directement dans votre plate-forme de développement (Magento, Prestashop...).

Traduction Manuel utilisateur

Traduction Manuel utilisateur

Guide de style et glossaires respectés à la lettre, insertion des traductions dans les diagrammes et/ou graphiques (Visio et Autocad par exemple).

Sous-titrage et doublage

Sous-titrage & Doublage

Transcription avec ou sans repérage (Time Code), traduction avec adaptation pour sous-titrage et/ou doublage, sous-titres livrés au format .srt dans le respect des normes du pays de destination, doublage superposé (voice-over sans synchronisation labiale), doublage synchronisé (avec synchronisation labiale), looping (postsynchronisation) et enregistrement lock-to-picture.

Localisation logiciel ERP

Localisation de logiciels

Traduction de lignes de logiciel (avec prise en compte des glossaires fournis, des acronymes, des abréviations, des constantes système, du nombre de caractères disponible, etc.), des messages d’erreurs, des aides en ligne, des modifications techniques/spécifiques, des manuels utilisateurs, des formations, etc.

Relecture et Editing

Relecture amp; Editing

Un processus méticuleux prenant en compte les erreurs de frappe, erreurs d’orthographe, erreurs grammaticales, erreurs de syntaxe, erreurs de ponctuation, règles éditoriales du pays de destination (guillemets latins, anglo-saxons, guillemets dans les guillemets, etc.), majuscules et minuscules, etc.