agence de traduction

Sondage eurobaromètre.

Le Web et les langues.

Agence de traduction professionnelle

 

agence de traduction à dimension eurpéenne localisée à Paris et à Nice

Conformément au Règlement européen 2016/679 sur la protection des données à caractère personnel (RGPD), les informations collectées en remplissant ce formulaire ou en nous contactant par email ne sont utilisées que par notre société et ne seront en aucun cas transmises à une tierce partie. Vous pouvez à tout moment nous contacter par email ou par téléphone pour accéder, rectifier ou vous opposer aux données vous concernant.

Combien de citoyens UE utilisent le Web plurilingue ?

Sondage «Eurobaromètre» réalisé sur les 23 Etats Membres de l’UE

Un échantillon représentatif constitué par 500 utilisateurs pour chacun Etat Membre et un nombre globale de 13.500 interviewés.

- 90% des internautes UE préfère consulter des sites dans sa propre langue
- 55% consulte des sites occasionnellement dans une langue étrangère
- 44% des internautes UE est convaincu de ne pas trouver les informations souhaitées car les pages ne sont pas dans la langue demandée
- 18% effectue des achats enligne dans une langue étrangère

Ces résultats soulignent l’exigence d’investir massivement dans des traductions de qualité afin que tous les internautes puissent profiter de produits et informations correctes sur le Net.

Qui recherche le plus et le moins en langue étrangère

93% des grecs, des luxembourgeois, des chypriotes, des maltais et des slovènes utilisent différentes langues durant la recherche en ligne – à la dernière place nous retrouvons les sujets de sa Majesté britannique dont seulement 9% confesse d’utiliser d’autres langues en dehors de l’anglais. Alors que 25% des italiens prétend faire de même.



Le N°1 et puis les autres

L’anglais est le plus utilisé quand il s’agit de consulter le Web dans une autre langue que la sienne - 48% l’utilise au moins occasionnellement. Le français, l’espagnol et l’allemand sont utilisés par 6% des internautes. Au Royaume-Uni et en Irlande, la langue de Molière est la plus utilisée pour les contenus Web (9%). Il y a une petite curiosité justement à propos de l’italien utilisé majoritairement par les belges (29%), les luxembourgeois (23%), les maltais (17%), les allemands (17%) et les suédois (18%).



Les raisons d’utiliser une langue étrangère

La majorité des navigateurs (81%) utilise un autre idiome pour rechercher surtout des informations, 62% durant les relations sociales (social network) et 52% pour des raisons de travail principalement.



Ventes en ligne

Quand ils achètent sur internet, les internautes préfèrent, pour des raisons de sécurité, utiliser leur propre langue maternelle. 18% seulement effectue des achats en ligne en langue étrangère; 42% n’achète jamais dans une langue autre que la sienne.



Plurilinguisme et traduction

81% des internautes souhaite que la majeure partie des sites web présentent des versions en quatre langues minimum.

SUIVEZ-NOUS !
Agence Traduction-IN FaceBook Linkedin RSS YouTube Google+ - Agence Traduction-IN
Agence de traduction professionnelle

La société Lipsie Sas est l’auteur des contenus, marques et logos du présent site Internet et jouit, d'après les articles L.111-1 et L.123-1 du code de la propriété intellectuelle, d'un droit de propriété exclusif dès sa création. Toute reproduction totale ou partielle des contenus, marques ou logos du présent site Internet est formellement inderdite conformément aux articles L.713-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.

Nous contacter
Adresse : 20 bis, rue Louis Philippe - 92200 Neuilly-sur-Seine
Téléphone : +33 (0)1 73 79 06 27 - Fax : +33(0)1 46 37 87 88
Horaires d’ouverture :  Du Lundi au Vendredi : 9h-13h/14-17h (9h-20h par téléphone).
Email : info@traduction-in.com

Traduction-IN est un site de l'agence de traduction Lipsie.
N° TVA UE : FR 06 454 059 908
Cap. Soc. € 7.500

Copyright © 2002-2018 Traduction-IN - Tous droits réservés.