agence de traduction

Traduction technique : savoir s’adapter au contexte de chaque industrie.

Traduction de manuels utilisateur, notices techniques, fiches produit, brochures technico-commerciales, normes de sécurité et ISO, spécifications techniques, catalogues.

Agence de traduction professionnelle

 

Agence Traduction-IN : Traduction technique

Conformément au Règlement européen 2016/679 sur la protection des données à caractère personnel (RGPD), les informations collectées en remplissant ce formulaire ou en nous contactant par email ne sont utilisées que par notre société et ne seront en aucun cas transmises à une tierce partie. Vous pouvez à tout moment nous contacter par email ou par téléphone pour accéder, rectifier ou vous opposer aux données vous concernant.

Traduction technique spécialisée

  La traduction technique fait partie d'un des verticaux les plus riche et diversifié. Nos clients sont répartis dans de multiples et différents secteurs : automobile, énergie, pétrolier, aérospatial, ingénierie, sidérurgie, chimie, électronique, textile, sécurité et autre.

Types de projet de traduction

Vous trouverez ci-après une liste des types de documents que nous traitons:

▪ Manuels utilisateur
▪ Notices techniques
▪ Fiches produit
▪ Brochures technico-commerciales
▪ Normes de sécurité
▪ Normes ISO
▪ Spécifications techniques
▪ Catalogues avec descriptifs techniques
▪ Base de connaissance

 

Voir aussi Traduction Manuel Technique

Connaissance métier

Les projets à caractère hautement technique requièrent une attention particulière autant dans la méthodologie mise en œuvre permettant de garantir la qualité du résultat final, que dans le choix des ressources affectées au projet. Nous disposons de traducteurs qui ont dans leurs parcours professionnels occupés des fonctions en entreprises de haut niveau (ingénieurs, chercheurs, consultants, etc.).

Rationalisation des coûts

Il n'est pas rare que les projets de traduction technique comportent de nombreuses répétitions dans les textes à traduire. Notre politique est double : premièrement, il ne faut pas que le client paie deux fois pour la même traduction et deuxièmement, il faut que les segments identiques soient traduits de la même façon pour garantir la cohérence terminologique. Nous mettons à votre service la quasi-totalité des outils techniques disponibles sur le marché (Trados, Passolo, SDLX et Multilizer). L'utilisation de ces technologies vous permettront de considérer la traduction comme un investissement et non pas comme un centre de coût.

Approche internationale

Nous pouvons vous supporter pour la traduction de vos projets dans de nombreux domaines industriels et dans de nombreuses combinaisons de langues. Lors de l'établissement de notre devis, nous vous spécifierons nos compétences/références relatives à votre secteur d'activité.