agence de traduction

European Day of Languages 2012.

Attention au risque d’extinction numérique.

Agence de traduction professionnelle

 

Langues traducteurs en Europe

Conformément au Règlement européen 2016/679 sur la protection des données à caractère personnel (RGPD), les informations collectées en remplissant ce formulaire ou en nous contactant par email ne sont utilisées que par notre société et ne seront en aucun cas transmises à une tierce partie. Vous pouvez à tout moment nous contacter par email ou par téléphone pour accéder, rectifier ou vous opposer aux données vous concernant.

EDL 2012 - Extinction numériques de langues

Depuis 2001, le 26 septembre on célèbre les langues du vieux continent.

Tout le monde ne sait peut-être pas que l’Europe a un patrimoine linguistique très riche. Vingt-trois langues officielles et plus de soixante communautés qui parlent une langue locale/régionale ou de plus petite entité. La majeure partie de ces dernières sont indoeuropéennes, de plus l’arrivée d’immigrés et réfugiés a élargi le multilinguisme propre. Cela peut sembler surprenant mais rien qu’à Londres, on parle plus de trois cents langues. C’est justement pour attirer l’attention sur cette immense pluralité linguistique - comme décrété dans le Traité de Lisbonne – que l’UE et le Conseil d’Europe ont proclamé 2001 Année européenne des langues.

Depuis lors, le 26 septembre on célèbre l’EDL pour sensibiliser les personnes de tout âge et origine sociale à l’étude des langues tout au long de leur vie.

Apprendre une langue n’est pas seulement réservé à certaines personnes, observe le Conseil d'Europe, ni à un certain niveau d’instruction mais est aujourd’hui à la portée de tous.

Malheureusement au jour d’aujourd’hui, seul la moitié des italiens sait utiliser correctement une deuxième langue alors qu’une bonne maîtrise d’une ou de plusieurs langues étrangères est indispensable pour exercer toute profession.

Une donnée surprenante a été révélée justement à l’occasion de cette journée : vingt-et-une langues européennes sont à risque d’ « extinction numérique ». C’est ce que signale le réseau européen Meta Net (Multilingual Europe Technology Alliance (META) qui a l’intention de construire une communauté solide autour du langage technologique en Europe), faisant ainsi référence aux langues dont le support numérique est insuffisant pour pouvoir en assurer la survie sur Internet.

Les langues les plus à risque sont le lettonien, le lituanien, le maltais et l’islandais. Le français, l’italien, le néerlandais et l’allemand sont placés dans une gamme intermédiaire.

 

Publié par Elisabetta Bertinotti - Directeur de projet - Agence Traduction-IN

 

Laissez votre commentaire

SUIVEZ-NOUS !
Agence Traduction-IN FaceBook Linkedin RSS YouTube Google+ - Agence Traduction-IN
Agence de traduction professionnelle

La société Lipsie Sas est l’auteur des contenus, marques et logos du présent site Internet et jouit, d'après les articles L.111-1 et L.123-1 du code de la propriété intellectuelle, d'un droit de propriété exclusif dès sa création. Toute reproduction totale ou partielle des contenus, marques ou logos du présent site Internet est formellement inderdite conformément aux articles L.713-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.

Nous contacter
Adresse : 20 bis, rue Louis Philippe - 92200 Neuilly-sur-Seine
Téléphone : +33 (0)1 73 79 06 27 - Fax : +33(0)1 46 37 87 88
Horaires d’ouverture :  Du Lundi au Vendredi : 9h-13h/14-17h (9h-20h par téléphone).
Email : info@traduction-in.com

Traduction-IN est un site de l'agence de traduction Lipsie.
N° TVA UE : FR 06 454 059 908
Cap. Soc. € 7.500

Copyright © 2002-2018 Traduction-IN - Tous droits réservés.