Articles

Traduction de descriptions pour Amazon : la nouvelle frontière du langage sectoriel

Traduction de descriptions pour Amazon

La traduction de descriptions de produits pour Amazon est une activité spécifique apparue récemment, parallèlement à la progression inéluctable du commerce en ligne et à l’utilisation croissante d’internet par les consommateurs.

Pour vos traductions de descriptions de produits pour Amazon, contactez notre agence de traduction !

Traduction de descriptions de produits pour Amazon : de quoi s’agit-il ?

Les vendeurs sont de plus en plus nombreux à proposer leurs produits sur cette fantastique plateforme de e-commerce qu’est Amazon. Souhaitant s’orienter vers un marché mondialisé, ils doivent pouvoir compter sur des services de traduction de fiches produits fiables.

Ce phénomène a donné naissance à un véritable langage spécialisé et sectoriel répondant à des règles et des pratiques particulières. Les textes accompagnant les photos des produits se conforment à un modèle précis qui peut varier selon la langue et le marché concerné. Le traducteur professionnel doit prendre cet aspect en compte et adapter le texte original selon ces paramètres.

Traduction de descriptions de produits Amazon : l’intitulé

La traduction des contenus d’Amazon doit respecter un schéma bien précis. Voyons de quoi est composé un texte accompagnant un produit en vente sur Amazon.

Intitulé :

La traduction des titres des produits d’Amazon doit être la plus concise et exhaustive possible. Elle se compose généralement des éléments suivants :

  1. Nom du vendeur ou marque de l’objet
  2. Nom de l’objet
  3. Description de l’objet

L’intitulé comporte généralement une liste d’adjectifs séparés par des virgules. Aucun point n’est utilisé.

Ex : Crayola, feutres pour fenêtres, 12 pièces couleur métallisée

Traduction des descriptions de produits pour Amazon : les listes à puces

Sous l’intitulé se trouvent les caractéristiques du produit, synthétisées sous forme de listes à puces. En italien, elles doivent se présenter comme suit :

  1. Majuscule au début
  2. Point à la fin de chaque entrée
  3. Concision du message
  4. Localisation des unités de mesures
  5. Retrait de toute référence à d’autres produits distribués par le même vendeur. Ces produits peuvent se trouver dans le texte source, qui est identique pour tous les marchés. Mais ils ne seront peut-être pas distribués sur le marché de référence. Il est donc nécessaire de les éliminer, sauf indication contraire du vendeur.

Traduction pour Amazon : description du produit

Cette description, plus narrative, se situe plus bas dans la page et elle est éloignée de l’image. Dans ce cas, même si le style doit rester concis, on peut adopter un ton plus informel. Il est possible d’utiliser des points d’exclamation et de s’adresser directement au consommateur (ex : Ne laissez pas passer cette occasion !).

Pour les traductions de produits sur Amazon, il convient de garder en tête l’importance des mots clés. Il s’agit des termes qui rendent le produit immédiatement identifiable lors d’une recherche en ligne. Une fois que l’utilisateur les a saisis dans Google, il est dirigé directement vers la plateforme d’Amazon.

A ce sujet, il est utile de mentionner le service de Google dédié au commerce en ligne. Cet espace est structuré de manière à renvoyer l’utilisateur directement sur le site de e-commerce. Il est également important de traduire correctement les extraits du contenu du site de référence qui apparaissent dans les recherches Google. Ainsi, les résultats de recherche seront parfaitement intelligibles sur le marché de référence.

Si vous souhaitez également intégrer l’univers du commerce en ligne, confiez vos textes à notre agence de traduction professionnelle. Notre expérience dans le secteur et notre attention au détail garantiront la visibilité de vos produits et la réussite de vos activités !

No Comments Found

Laisser un commentaire