Traduction-IN a renforcé son activité conseil en traduction en instaurant une approche différenciée dans sa gestion des projets de traduction.
Traduction-IN offre un conseil personnalisé et reste toujours très proche des attentes de ses clients. Notre conseil en gestion de projet de traduction consiste à améliorer vos performances, optimiser les budgets et ressources affectés, et enfin, participer à votre réussite.
Toutes nos applications et bases de données sont gérées en local et sauvegardées sur les clés d’une stratégie de sauvegarde efficace selon les schémas de permutation Grand-père-Père-Fils qui permettent d'entreposer immédiatement les sauvegardes hebdomadaires en divers endroits sûrs, PC client, serveur sur site (RAID 5) et, enfin, sur un autre serveur dédié se trouvant hors entreprise.
Nous louons les avantages du « cloud computing » et l’externalisation des données et des applications pour certains secteurs d’activité et en rapport à la taille des entreprises. Nous avons retenu plus opportun, à ce jour et par rapport à notre métier, de se fier à une gestion des données plus sécurisée. Steve Wozniak, le co-fondateur d'Apple, évoque lui-même certains doutes quant à l’utilisation trop poussée du cloud, « craignant une perte de contrôle pour l'utilisateur ».
Le traducteur et/ou l’interprète reste et doit rester un métier à 100% humain même si son activité doit être supportée par toutes les technologies présentes sur le marché (SDLX, Trados, Passolo, etc). Nous vous invitons à consulter notre section outils technologiques où vous découvrirez toute notre offre en termes de logiciels TAO et PAO.