{"id":260,"date":"2019-02-21T19:27:59","date_gmt":"2019-02-21T18:27:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/?p=260"},"modified":"2024-06-19T16:24:38","modified_gmt":"2024-06-19T14:24:38","slug":"traduction-app","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/traduction-app\/","title":{"rendered":"Traduction d\u2019applications"},"content":{"rendered":"<p>Vous avez con\u00e7u une nouvelle application. Vous avez investi du temps et des ressources \u00e9conomiques, intellectuelles et humaines. Il ne vous reste plus qu\u2019\u00e0 la lancer sur le march\u00e9 en esp\u00e9rant qu\u2019elle se distingue parmi les innombrables offres propos\u00e9es ! Pour cela, vous pouvez faire appel \u00e0\u00a0 notre service de <strong><u><a href=\"https:\/\/www.traduction-in.com\/traduction-app-mobile.htm\">traduction d\u2019applications<\/a>,<\/u><\/strong> car aujourd\u2019hui, nul ne peut se passer de ce type d\u2019outil.<\/p>\n<p>Il existe une multitude d\u2019applications offrant des services de tout type. Elles nous permettent de TOUT faire et de TOUT avoir \u00e0 port\u00e9e de smartphone. Certaines sont con\u00e7ues pour venir combler un vide sur le march\u00e9. D\u2019autres viennent remplacer des applications d\u00e9j\u00e0 existantes en am\u00e9liorant leur fonctions.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<h2>Service de traduction d\u2019applications<\/h2>\n<p>Mais dans ce secteur dynamique au d\u00e9veloppement rapide, une \u00e9vidence saute aux yeux. Trop souvent, le langage utilis\u00e9 dans les applications est de pi\u00e8tre qualit\u00e9. Un d\u00e9faut qui est d\u2019ailleurs devenu une caract\u00e9ristique de ce type d\u2019outil. Les traductions sont approximatives, \u00e9tant confi\u00e9es \u00e0 des outils de traduction automatique. Les termes ne sont pas contextualis\u00e9s et sont souvent inappropri\u00e9s.<\/p>\n<p>Alors, comment se distinguer sur le march\u00e9 ? Comment sortir du lot ? Comment faire la diff\u00e9rence avec sa propre <strong>application mobile <\/strong>?<\/p>\n<p>L\u2019utilisation d\u2019un langage appropri\u00e9, attractif et surtout CORRECT peut r\u00e9ellement \u00eatre la cl\u00e9 du succ\u00e8s.<\/p>\n<p>Dans ce secteur, l\u2019anglais est la langue la plus couramment utilis\u00e9e. Cependant, les meilleures <strong>applications <\/strong>offrent d\u2019autres options linguistiques \u00e0 l\u2019utilisateur. Pour faire la diff\u00e9rence, il est conseill\u00e9 d\u2019offrir un niveau de qualit\u00e9 optimal dans toutes les langues propos\u00e9es.<\/p>\n<h2>Comment s\u2019assurer de la qualit\u00e9 des traductions ?<\/h2>\n<p>Tout d\u2019abord, <strong>\u00e9vitez les traductions automatiques <\/strong>!<\/p>\n<p>Il est tentant de faire traduire les <strong>contenus des applications<\/strong> gr\u00e2ce aux moteurs de recherche disponibles gratuitement. Mais ne vous leurrez pas en pensant r\u00e9aliser ainsi des \u00e9conomies. La qualit\u00e9 m\u00e9diocre (voire tr\u00e8s mauvaise) offerte par ces services nuira \u00e0 l\u2019utilisabilit\u00e9 et au succ\u00e8s de l\u2019application. Et en cons\u00e9quence \u00e0 son rendement \u00e9conomique.<\/p>\n<h2>Des agences exp\u00e9riment\u00e9es dans la traduction d\u2019applications de renom<\/h2>\n<p>La solution la plus judicieuse consiste donc \u00e0 faire appel \u00e0 des professionnels du secteur. Un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 et exp\u00e9riment\u00e9 tiendra compte de l\u2019objectif, des services propos\u00e9s et du style de votre application. Il saura adapter la terminologie \u00e0 son caract\u00e8re sp\u00e9cifique. De plus, en confiant ce travail \u00e0 une <u><a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\">agence de traduction technique<\/a><\/u>, vous pourrez r\u00e9aliser un test linguistique post-traduction. Ceci vous permettra d\u2019\u00e9valuer le produit fini avant de le lancer sur le march\u00e9.<\/p>\n<p>La terminologie est plus ou moins sp\u00e9cialis\u00e9e en fonction du type d\u2019application. Il est donc indispensable de se tourner vers des traducteurs experts dans les domaines concern\u00e9s. Ces derniers doivent \u00e9galement \u00eatre exp\u00e9riment\u00e9s et suivre l\u2019\u00e9volution du secteur de l\u2019ICT. Par exemple, une application offrant des services dans le secteur du tourisme ne pourra \u00eatre confi\u00e9e \u00e0 un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 dans le tourisme \u00ab\u00a0classique\u00a0\u00bb. Ce dernier pourrait passer \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de certaines nuances de sens li\u00e9es aux nouveaux outils \u00e9lectroniques. Il pourrait \u00e9galement ne pas saisir le style des contenus (g\u00e9n\u00e9ralement informel et direct).<\/p>\n<p>De m\u00eame, un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 uniquement dans le domaine ICT ne pourrait traduire une <strong>application culinaire, <\/strong>par exemple<strong>. <\/strong>On y trouve en effet de nombreuses abr\u00e9viations et termes sp\u00e9cialis\u00e9s bien connus des experts de ce secteur.<\/p>\n<p>C\u2019est pourquoi nous vous conseillons de confier vos ressources \u00e9conomiques \u00e0 l\u2019<strong><u><a href=\"https:\/\/www.traduction-in.com\">Agence Traduction-IN<\/a><\/u><\/strong>.\u00a0Nous disposons d\u2019une <strong>\u00e9quipe de traducteurs<\/strong> disponibles et soigneusement s\u00e9lectionn\u00e9s. Nous serons donc en mesure d\u2019identifier les ressources les mieux adapt\u00e9es \u00e0 vos exigences.<\/p>\n<p>N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous contacter et \u00e0 nous soumettre votre demande !<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous avez con\u00e7u une nouvelle application. Vous avez investi du temps et des ressources \u00e9conomiques, intellectuelles et humaines. Il ne [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":261,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[63,25,62],"class_list":["post-260","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articles","tag-agence-traduction-app","tag-traduction-app","tag-traduction-applications"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/260","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=260"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/260\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":263,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/260\/revisions\/263"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/261"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=260"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=260"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduction-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=260"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}