Accueil / Études de cas client / Mazars & Guérard

Traduction documents techniques financiers - Mazars & Guérard

Projets de traduction pour les entreprises à grand volume et pluridisciplinaires

Traduction-IN - Mazars

Cas client - Mazars & Guérard

« Même dans les projets à grand volume et pluridisciplinaires, Traduction-IN a su maintenir une qualité de haut niveau et instaurer avec nous un excellent rapport de collaboration. La qualité de service mérite un bravo au regard non seulement de la haute complexité des contenus à traduire mais également du respect des livraisons définies au préalable. »

Traduction-IN - Contact

Paola Pedotti

Responsable bureau d'études
Mazars & Guérard
www.mazars.com

Protagoniste du consulting

Mazars & Guérard, groupe international opérant dans le monde de l'audit et du conseil, confie à Traduction-IN la traduction de ses documents techniques (manuels, normes et propositions commerciales).

Mazars, organisation européenne, indépendante et internationale d’Audit, d’Expertise et de Services aux entreprises, base sa stratégie de développement sur la pluridisciplinarité des services offerts aux entreprises. Le groupe est présent dans tous les continents du monde avec 420 partenaires et 5.300 collaborateurs.

Après avoir apprécié aussi bien l'efficacité et la réactivité de Traduction-IN que la rigueur de sa méthodologie, Mazars a choisi l'équipe Traduction-IN pour traduire sa documentation technique (normes d'audit, manuels de contrôle et d'assurance qualité, propositions commerciales, pratiques professionnelles, etc.).

Challenges et Solutions

La complexité des domaines d'intervention de Mazars exige une extrême précision dans la traduction des divers documents techniques. Les textes Mazars impliquent des compétences dans les domaines financiers, comptables, juridiques et de gestion de l'entreprise ainsi qu'une approche “consulting” de tous ces aspects.

Localisation logiciel

Traduction-IN est en mesure de satisfaire ces exigences grâce à ses différents centres de compétences, à savoir :

Économie & Finance

Juridique

Informatique & Télécommunications

en particulier la connaissance des processus de gestion liés aux systèmes d'information

En outre, Traduction-IN a défini une méthodologie précise qui consiste dans le choix de l'équipe adéquate, la définition des glossaires ad hoc ainsi que la livraison des traductions “échantillon”, pour définir dès le départ du projet le style du texte final.

En vue d'optimiser le budget de traduction technique, Traduction-IN analyse les documents avec Trados, une application "cost killing" permettant de :

Réduire les coûts

en identifiant les segments de phrase récurrents ou précédemment traduits

Améliorer les délais de production

en constituant les mémoires de traduction Trados dans les diverses langues de travail